انگلیسی با آهنگ, فایل های صوتی و تصویری

بررسی اصطلاحات و عبارات آهنگ Lose You to Love Me از Selena Gomez

[vc_row][vc_column][vc_column_text]

متن و ترجمه آهنگ Lose You To Love Me

 

You promised the world and I fell for it

قول های الکی بهم دادی و منو گول زدی

I put you first and you adored it

تو رو تو الویت گذاشتم و تو خیلی خوشحال شدی

Set fires to my forest

جنگل من رو به آتش کشیدی

And you let it burn

و گذاشتی بسوزه

Sang off-key in my chorus

ترانم رو خراب کردی

‘Cause it wasn’t yours

چون متعلق بهت نبود

I saw the signs and I ignored it

تمام این نشانه ها رو دیدم و نادیده گرفتمشون

Rose-colored glasses all distorted

عینک های خوش بینی همش یک نوع پیچوندنه ( زندگی رو بر خلاف چیزی که هست مثبت تصور کردن)

Set fire to my purpose

هدفم رو به آتیش میکشم

And I let it burn

و میزارم بسوزه

You got off on the hurtin

تو از زجر لذت میبری

When it wasn’t yours, yeah

البته به شرطی که اون زجر برای تو نباشه

We’d always go into it blindly

ما همیشه باهاش کورکورانه برخورد می کردیم

I needed to lose you to find me

من باید تو رو گم می کردم تا بتونم خودم رو پیدا کنم

This dancing was killing me softly

این رقص داره آروم آروم منو نابود میکنه

I needed to hate you to love me, yeah

من باید ازت متنفر می شدم تا بتونم خودم رو دوست داشته باشم

To love, love, yeah

دوست داشته باشم، دوست، آره

To love, love, yeah

دوست داشته باشم، دوست، آره

To love, yeah

دوست داشته باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

من باید تو رو از دست می دادم تا بتونم به خودم عشق بورزم

To love, love, yeah

تا عشق بورزم ، عشق ، آره

To love, love, yeah

تا عشق بورزم ، عشق ، آره

To love, yeah

تا عشق بورزم ، آره

I needed to lose you to love me

من باید تو رو از دست می دادم تا بتونم به خودم عشق بورزم

I gave my all and they all know it

من تمام دار و ندارم رو به پات ریختم و همه اینو میدونن

You turned me down and now it’s showing

تو ردم کردی و الان همه چی مشخص شده

In two months, you replaced us

در عرض دو ماه جای من رو با یکی دیگه عوض کردی

Like it was easy

انگار این کار برات عین آب خوردن بوده

Made me think I deserved it

اینا باعث میشه که فکر کنم که حقم بوده

In the thick of healing, yeah

تو سخت ترین دورانی که داشتم با قضیه کنار میومدم

We’d always go into it blindly

ما همیشه باهاش کورکورانه برخورد می کردیم

I needed to lose you to find me

من باید تو رو گم می کردم تا بتونم خودم رو پیدا کنم

This dancing was killing me softly

این رقص داره آروم آروم من رو نابود میکنه

I needed to hate you to love me, yeah

من باید ازت متنفر می شدم تا بتونم خودم رو دوست داشته باشم

To love, love, yeah

دوست داشته باشم، دوست، آره

To love, love, yeah

دوست داشته باشم، دوست، آره

To love, yeah

دوست داشته باشم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

من باید تو رو از دست می دادم تا بتونم به خودم عشق بورزم

To love, love, yeah

تا عشق بورزم، عشق، آره

To love, love, yeah

تا عشق بورزم، عشق، آره

To love, yeah

تا عشق بورزم، آره

I needed to lose you to love me

من باید تو رو از دست می دادم تا بتونم به خودم عشق بورزم

You promised the world and I fell for it

قول های الکی بهم دادی و من رو گول زدی

I put you first and you adored it

تو رو تو الویت گذاشتم و تو خیلی خوشحال شدی

Set fires to my forest

جنگل من رو به آتش کشیدی

And you let it burn

و بذار بسوزه

Sang off-key in my chorus

ترانه ام رو خراب کردی

‘Cause it wasn’t yours

چون متعلق بهت نبود

To love, love, yeah

تا عشق بورزم، عشق، آره

To love, love, yeah

تا عشق بورزم، عشق، آره

To love, yeah

تا عشق بورزم، آره

I needed to lose you to love me, yeah

من باید تو رو از دست می دادم تا بتونم به خودم عشق بورزم

To love, love, yeah

تا عشق بورزم، عشق، آره

To love, love, yeah

تا عشق بورزم، عشق، آره

To love, yeah

تا عشق بورزم، آره

I needed to lose you to love me

من باید تو رو از دست می دادم تا بتونم به خودم عشق بورزم

And now the chapter is closed and done

و حالا (فصل) قصه ی ما به سر رسیده و تموم شده

To love, love, yeah

عشق، عشق، آره

To love, love, yeah

عشق، عشق، آره

To love, yeah

عشق، آره

And now it’s goodbye, it’s goodbye for us

و حالا دیگه وقت خداحافظی سر رسیده، خداحافظی ما دوتا

اصطلاحات آهنگLose You To Love Me

To fell for sth

گول چیزی را خوردن ( گول خوردن)

To promise the world

قول بیش از حد گنده دادن که کاملا مشخص هست الکیه

To put someone first

کسی را در الویت قرار دادن (مقدم شمردن)

To adore sth

تحسین کردن

To ignore sth or sb

نادیده گرفتن چیزی یا کسی

To distort

پیچاندن، تحریف کردن

To get off on sth

لذت بردن یا دوست داشتن چیزی

To turn down sth/sb

رد کردن کسی یا چیزی


 

دانلود فایل pdf داناود فایل صوتی[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

نوشته های مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *